WATANIBA

Grupo de Trabajo Socioambiental de la Amazonía

Miembros de HOY, se reunieron para dar a conocer su preocupación por la paralización del proceso de demarcación de su territorio. “Queremos demarcar nuestro territorio para evitar que terceras personas causen daños en nuestros ríos…”

Puerto Ayacucho, Estado Amazonas. (Nota en idioma español y en lengua yanomami).  El día lunes 12 de Junio de 2017, miembros de Horonami, Organización Yanomami (HOY), se reunieron para dar a conocer a la población en general su preocupación por la paralización del proceso de demarcación de su territorio y por la realización de actividades ilícitas dentro de su territorio que los afectan de manera directa. “Queremos  demarcar nuestro territorio para evitar que terceras personas causen daños en nuestros ríos. Con la minería ilegal se contaminan las aguas y ya no podemos comer de los animales de los ríos” – expusieron.

De la misma manera, expresaron la importancia que tiene para el pueblo Yanomami su territorio: “Queremos demarcar nuestro territorio para seguir haciendo uso de los recursos naturales que nos ofrece la selva como frutas, animales, agua, como nos enseñaron nuestros abuelos, por ejemplo cuando hacemos barbasco participamos todos en la comunidad y así obtenemos nuestros alimentos. Así tenemos que seguir”.  Conscientes de que el territorio significa la continuidad de su cultura, expusieron: “Sin nuestro territorio nuestra cultura no se puede mantener, no podemos hacer nuestras fiestas, nuestras ceremonias, nuestros bailes. Necesitamos los recursos del territorio como plumas, pinturas naturales, pieles de animales, para que nuestra cultura siga viva. No podemos olvidar nuestras costumbres”. De esta manera, HOY continúa trabajando por lograr la demarcación del territorio Yanomami y por el bienestar de su pueblo.

———-

Lunes tämö jaluja 12 tämö jaluja horonami organización yamacö badanö yamacö bluca yododoblalioma,yanomami yamacö bufinö bleaama,yama a bita cowamaö weicätä tä a cuimi yalo “Gamiyä yamacönö ulifi yama a nowamöbou bufii, ai nabä bänö ulifi a waliaö mlaobeje, mashita alä diyeiwejei bänö mau u wayublamaöje öjö cudeenö mau ujamö yalo bälä cuawei bäma bänia waö coomi”.
Yama anofi ulifi lä tabouwei Gamiyä yamacönö ulifi yama a nowamöbou bufii. Öjö yama a ulifi nofi nii bä lä waaöwei. “Yama a ulifibü yalobö lä waaöwei baola bänö yamacö lä tamanowejei naja showawë. Abinaja, yuliyama ulä shëaöwei däjä jödödöwë yamacö juablalou ei naja bei
yamacö niibö tao cuablalou. Einaja yamacö cuaaö”. Yama tä daba camiyä yamacö lä cuaöwewi yama tä mlamaö mlaobä. “Ulifi yama a nowamaö mlao däjä. Yamacö lä cuaaö wei tä nia cuomi bämacö lä leyafumouwei tänia cuomi blaöamayouwei tänia cuomi camiyä yamacö lä baushimouwei yama täbä bufii. Öjö cudeeno yamacö lä cuaaöwei yama tä nofi  jaducupouy nodiablalou shouaobä. Yamacö lä cuaaöwei yama tä nofi nojodubobä tä cuami”. Tä cublou fe yadio wei cätÄ horonami a quiaö shoaquiwä yanomami yamacö befi.

Comparte nuestras publicaciones

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *